1: 2021/06/05(土) 11:14:10.58 0
3: 2021/06/05(土) 11:15:09.28 0
わかり易くていいなw
ビジュアルだけだと内容わからんし
ビジュアルだけだと内容わからんし
4: 2021/06/05(土) 11:17:01.53 0
馬鹿が馬鹿向けに考えるとこうなるんだろうな
23: 2021/06/05(土) 11:23:18.74 0
>>4
そういう層はあぁでもしない限り興味持たないしな
そういう層はあぁでもしない限り興味持たないしな
12: 2021/06/05(土) 11:19:43.94 0
現代の日本っぽいタイトルの付け方だなw
16: 2021/06/05(土) 11:21:10.21 0
Horizon Lineって地平線ラインて意味か?
形容過剰じゃないのか
形容過剰じゃないのか
11: 2021/06/05(土) 11:19:40.15 0
邦題ってギャグみたいなの多いの不思議よや
18: 2021/06/05(土) 11:21:22.95 0
40: 2021/06/05(土) 11:26:39.10 0
>>18
訂正されてたの知らんかったわ
まぁ面白い映画だよねこれ
訂正されてたの知らんかったわ
まぁ面白い映画だよねこれ
27: 2021/06/05(土) 11:23:50.95 0
28: 2021/06/05(土) 11:24:15.24 0
邦題付ける係はちょっと痛いセンスが無いと出来ないよな
普通のセンスだと誰の琴線にも触れないし
普通のセンスだと誰の琴線にも触れないし
38: 2021/06/05(土) 11:26:19.71 0
>>1
ホライゾンラインとか地平線って題じゃ絶対売れないから正解だな
ホライゾンラインとか地平線って題じゃ絶対売れないから正解だな
46: 2021/06/05(土) 11:30:35.16 0
漫画もそうだけどやたらキャラが長いセリフで説明するとかタイトルに作品内容の6割くらい書いてるとか(〜な件とか)そういうのめっちゃ増えたと思う
51: 2021/06/05(土) 11:32:28.84 0
長いタイトルは大黒まきとかが25年ぐらい前にやったけど
大衆を馬鹿にしてると思う
大衆を馬鹿にしてると思う
134: 2021/06/05(土) 13:37:44.61 0
>>51
別れましょう私から消えましょうあなたから
↓
ら・ら・ら
www
別れましょう私から消えましょうあなたから
↓
ら・ら・ら
www
71: 2021/06/05(土) 11:46:11.77 0
なんでこういうネタバレタイトルつけるんだろ
80: 2021/06/05(土) 11:51:10.38 0
74: 2021/06/05(土) 11:47:39.28 0
猿の惑星は実は未来の地球だった!
79: 2021/06/05(土) 11:50:01.45 0
82: 2021/06/05(土) 11:51:28.69 0
>>79
壮絶すぎるネタバレwww
まぁこれはあまりに有名だから
壮絶すぎるネタバレwww
まぁこれはあまりに有名だから
86: 2021/06/05(土) 11:54:41.39 0
火サスのラテ欄といっしょでそうしたほうが客が入るんだろう
ネタバレだセンスがないって文句言うやつはそもそも観ない
ネタバレだセンスがないって文句言うやつはそもそも観ない
89: 2021/06/05(土) 11:58:00.62 0
いまテレビで洋画放送するときも途中途中でここまでのあらすじとか挟んだりするじゃん
そこまで説明しないと興味持ってもらえないんだよ
そこまで説明しないと興味持ってもらえないんだよ
90: 2021/06/05(土) 12:00:06.21 0
ラジオで漫画家がゲストに来た時、検索にのるように
長いタイトルしないといけないって話していたからな
直訳:地平線だと埋もれちゃうけど
これなら元カレ セスナとかで検索でみつかる
長いタイトルしないといけないって話していたからな
直訳:地平線だと埋もれちゃうけど
これなら元カレ セスナとかで検索でみつかる
97: 2021/06/05(土) 12:10:13.78 0
>>90
ああそういう都合があるんだ
流行りだけじゃなかったんだな
ああそういう都合があるんだ
流行りだけじゃなかったんだな
111: 2021/06/05(土) 12:31:06.68 0
魔女の宅急便 Kiki’s Delivery Service
千と千尋の神隠し Spirited Away
千と千尋の神隠し Spirited Away
130: 2021/06/05(土) 13:31:05.65 0
るろうに剣心がアメリカだとサムライXなのは知ってる
136: 2021/06/05(土) 13:40:18.20 0
183: 2021/06/05(土) 20:33:47.78 0
>>136
無限訳さないならきめつもそのままが良いのに
無限訳さないならきめつもそのままが良いのに
137: 2021/06/05(土) 13:40:20.12 0
「あの頃、ペニーレインと/Almost Famous(2000)」は秀逸
139: 2021/06/05(土) 14:03:56.92 0
ファーストブロードがランボーになったケースもある
149: 2021/06/05(土) 15:16:04.84 0
邦題の方が内容がわからん例
原題『E.T. The Extra-Terrestrial』
邦題『E.T.』
原題『E.T. The Extra-Terrestrial』
邦題『E.T.』
184: 2021/06/05(土) 20:35:40.21 0
>>149
地球圏外生物
ってとこが
訳さなくて正解
地球圏外生物
ってとこが
訳さなくて正解
166: 2021/06/05(土) 18:10:18.18 0
原題 Frozen
邦題 アナと雪の女王
原題では客入らんだろうな
邦題 アナと雪の女王
原題では客入らんだろうな
170: 2021/06/05(土) 19:12:32.47 0
これはどこの国でもやること
171: 2021/06/05(土) 19:15:52.54 0
村上春樹のノルウェイの森はイタリアやスペインでは東京ブルースという昭和歌謡みたいなタイトルで売られている
175: 2021/06/05(土) 20:01:57.30 0
こうやって話題になったからアリなんじゃね?
引用元: https://matsuri.5ch.net/test/read.cgi/morningcoffee/1622859250/







